viernes, 25 de marzo de 2011

No se me importa un pito que las mujeres...

1. Argumento:
Un hombre, que soñó con la mujer perfecta, y al momento de despertar de ese sueño tan perfecto, se dio cuenta que en este mundo, en el mundo real, no podría encontrar una mujer igual. Cosa que lo frustra y saca todo su arsenal en contra de las mujeres reales...

2. Conflicto:
Se encuentra en la desilusión del hombre, de no poder tener en sus manos a la mujer con la que soñó.

3.Secuencias:
Situación Inicial (DISFÓRICA) 

No se me importa un pito que las mujeres
tengan los senos como magnolias o como pasas de higo;
un cutis de durazno o de papel de lija.
Le doy una importancia igual a cero.
Proceso (MEJORA)

Ésta fue -y no otra- la razón de que me enamorase,
tan locamente, de María Luisa.
¿Qué me importaban sus labios por entregas y sus encelos sulfurosos?
¿Qué me importaban sus extremidades de palmípedo
y sus miradas de pronóstico reservado?
Situación Final (EUFORIA) 

Después de conocer una mujer etérea,
¿puede brindarnos alguna clase de atractivos una mujer terrestre?
¿Verdad que no hay diferencia sustancial
entre vivir con una vaca o con una mujer
que tenga las nalgas a setenta y ocho centímetros del suelo?
Yo, por lo menos, soy incapaz de comprender
la seducción de una mujer pedestre.


4. Opocisiones:



Realidad
Sueño
Mujer Etérea 
Mujer Terrestre
Peso
Liviana
Volar
No volar



5. Espacios:
La mente, o imaginación del hombre, y su dormitorio.

6. Tiempos:
La noche, durante sus sueños, y la mañana al despertar...

7. Lo denotado:
La tristeza del hombre, de que no pueda existir en la realidad una mujer tan genial, como la que el imagina en sus sueños...

8. Lo connotado:
Frustración, imaginación, rabia en contra de las mujeres por no poder satisfacer su deseo, no cumplir sus fantasías....

9. La propuesta Ideológica:
Un hombre soñador, que simplemente halla en las mujeres reales, únicamente decepción, ya que ninguna de ellas podrá satisfacer su imaginación...Eso hace que el muestre un resentimiento hacia ellas...

Darkness is always inside YOU...

miércoles, 23 de marzo de 2011

Los amorosos...



1.     Argumento: 
El poema se refiere a las personas que están enamoradas de la vida...que a pesar de lo malo que pueda pasar en la vida, estas personas aun siguen creyendo en el. Viven en un mundo irreal, pero que para ellos es la realidad. Pero que a pesar de todo, aunque desperdicien un largo largo periodo de su vida creyendo en el, al final se dan cuenta que la vida en la realidad es grandiosa.


2.     Conflicto:
Es el amor. Porque puede ser bipolar...en un momento todo es felicidad y en otro todo es tristeza...


3.     Secuencias:

Situación inicial
Eufórica
Los amorosos buscan, 
los amorosos son los que abandonan, 
son los que cambian, los que olvidan. 
Proceso
Desmejora
Siempre se están yendo, 
siempre, hacia alguna parte. 
Esperan, 
no esperan nada, pero esperan. 
Situación Final
Disfórica
Los amorosos se ponen a cantar entre labios 
una canción no aprendida, 
y se van llorando, llorando, 
la hermosa vida.


4.     Oposiciones:

Amor
Desamor
Búsqueda
Desaparición
Consuelo
Agonía
Felicidad
Tristeza


5.    Espacios:
El lugar existe únicamente en la mente de los personajes...un mundo creado por ellos mismos.


6.    Tiempos:
Es indefinido,tanto como puede pasar en cualquier lugar, puede ocurrir a cualquier hora...


7.    Lo Denotado:
Una persona, que ama tanto como odia al amor, que cree en el, aunque no sabe si es bueno hacerlo, en su mundo de fantasía, todo puede pasar.


8.    Lo connotado:
Amor, desamor, sufrimiento, paz, todo en un solo lugar.


9.     La propuesta ideológica:
Lo cruel, pero a la vez necesario, que puede resultar para una persona que se encierre en un mundo de fantasia, el tener amor. 
Darkness is always inside you...


domingo, 6 de marzo de 2011

Otto Rene Castillo y Miguel Hernandez, casos parecidos?



Primero, tengo que decir como opinión personal, que en ningún país debería de asesinarse a una persona que únicamente está expresando lo que siente, lo que piensa. Supuestamente para eso existían (y aun existen) los derechos, entre los que se encuentra el derecho a la libre expresión.
Lamentablemente, tanto Castillo como Hernandez, entraron a tocar temas políticos, lo cual, lastimosamente, porque no debería ser así, pero así lo es, le puede costar la vida a una persona, justo como pasó con Otto Rene Castillo. Este no fue precisamente el caso de Hernandez, ya que a el no lo asesinaron, digamolo literalmente, porque fue condenado a prisión, donde antes de ser asesinado, murió.

Como resumen, a mi parecer la similitud más grande de estos dos grandes autores, tanto el guatemalteco Otto René Castillo, como el español Miguel Hernandez, fue haber nacido en el lugar equivocado...

Jorge Luis Borges...Por qué no obtuvo el premio Nobel?



Habrían influido la visita a Pinochet y las críticas a un miembro del comité sueco?
Lo más probable es que entre las causas del desaire de la Academia Sueca haya habido una combinación de factores políticos, personales y hasta literarios.

Según fuentes consultadas por La Nación , dos hechos parecen haber marginado a Borges de la más alta distinción literaria. El primero se remonta a 1976. El escritor fue invitado al Chile de Pinochet, por entonces el dictador que más rechazo provocaba en la intelectualidad de Europa y América latina.
Allí, el 21 de septiembre -el mismo día en que asesinaron al ex canciller chileno Orlando Letelier en Washington-, Borges recibió de manos de Pinochet el doctorado honoris causa en la Universidad de Chile y pronunció un discurso cuestionado, del que años después se arrepintió públicamente.

El diario La Tercera, de Santiago Chile, reprodujo esas declaraciones en una edición de su periodico: "En esta época de anarquía sé que hay aquí, entre la cordillera y el mar, una patria fuerte. Lugones predicó la patria fuerte cuando habló de la hora de la espada. Yo declaro preferir la espada, la clara espada, a la furtiva dinamita (...). Y aquí tenemos: Chile, esa región, esa patria, que es a la vez una larga patria y una honrosa espada".

Pero eso no es todo. Borges accedió luego a reunirse con Pinochet y tras el encuentro ensalzó al dictador ante la prensa, según La Tercera: "El es una excelente persona, por su cordialidad, su bondad... Estoy muy satisfecho". En diálogo con La Nación desde Santiago, el escritor chileno Volodia Teitelboim, autor de Los dos Borges (Sudamericana), recuerda perfectamente todo aquello, que sucedió mientras él vivía en el exilio.
"Esas palabras fueron fatales -confirma-, porque entonces las dictaduras latinoamericanas y sobre todo la de Pinochet eran consideradas monstruosas en el mundo."

Teitelboim rescata una pieza clave en el rompecabezas de Borges y el Nobel. Se trata de Artur Lundkvist (1906-1991), miembro de la Academia Sueca, la entidad que otorga el premio.

Escritor prolífico, de izquierda y muy admirado en su patria, Lundkvist era el académico sueco que más sabía de literatura latinoamericana. Fue él quien introdujo y tradujo a Borges en su país. Teitelboim cuenta que en 1980 fue a visitarlo a su casa en Estocolmo, para pedirle que colaborara en la revista chilena Araucaria.
Lundkvist accedió. Comenzaron a hablar de las letras sudamericanas y de pronto escuchó una revelación. "Me dijo: la Academia Sueca nunca le dará el Nobel a Borges . Le pregunté por qué. Mencionó el encuentro con Pinochet, los elogios al dictador. Y agregó: la sociedad sueca no puede premiar a alguien con esos antecedentes. Semejante confesión me extraño mucho. Supuestamente, un miembro de la Academia no puede expresarse en esos términos", recapitula el chileno.

Pero no sólo lo político habría distanciado a Lundkvist de Borges. Se barajan también razones personales, según María Esther Vázquez.
La autora de Borges, esplendor y derrota (Tusquets) menciona el segundo de los hechos que habrían alejado al autor argentino del Nobel. Cuenta que en 1964 acompañó a Borges a una cena con escritores suecos, en Estocolmo. Uno de los invitados leyó un poema que luego Georgie ridiculizó por lo bajo ante los comensales. Los versos eran de Lundkvist, que, desde luego, se enteró de todo.
"Lundkvist se convirtió después en secretario permanente de la Academia Sueca. Y nunca le perdonó a Borges semejante humillación", relata Vázquez.

En adelante, las diferencias personales se mezclaron con las literarias. El actual embajador sueco en la Argentina, Erik Landelius, que era muy amigo del académico nórdico, admite a La Nación que Lundkvist admiraba la poesía de Borges, pero no su prosa. Teitelboim coincide, y agrega un matiz: "Me dijo que los cuentos del argentino le resultaban de una complejidad paralizante".

Sin embargo, Landelius niega que Lundkvist le haya bajado el pulgar al autor de El Aleph por razones políticas y literarias. "Primero: a pesar de ser de izquierda, nunca ponía la cultura al servicio de la ideología -argumenta-. Segundo: escribió muchos artículos entusiastas sobre Borges y lo dio a conocer en Suecia. El mismo negaba la versión de que había perjudicado al escritor argentino en cuanto al premio Nobel y me repetía: nadie tiene tanto poder ."

Sobre el presunto duelo de personalidades, el embajador afirma desconocer la reunión a la que María Esther Vázquez hace referencia. Sólo reconoce que a su amigo lo inquietaba el tono irónico de Borges: "El era de origen campesino y prefería las cosas más directas".

AL final de cuentas, solo se sabe que no le fue concedido el novel, no porque no lo mereciera, si no por otras razones....

Gabriel Garcia Marquez...Cien años de soledad....


Cien años de soledad nació luego de 14 meses de encierro de su autor, Gabriel Garcia Marquez. En este libro Marquez libera un verbo lirico y embrujador que cuenta las fabulas de una humanidad miserable y al mismo tiempo, grandiosa.

Qué fue lo que lo motivó a escribir Cien años de soledad? Esta pregunta creo que unicamente la podria contestar el mismo Marquez, ya que luego de un par de horas de escuchar videos y buscar información acerca de esto, solamente puedo decir que uno de los motivos fue su compromiso de materializar lo politico ante la literatura.

Sobre el nombre al que hace referencia con "Macondo, no queda claro y  existen varias hipótesis, aunque las más aceptadas dicen que al escritor le quedó grabada la palabra “Macondo” que leyó en el letrero de una finca bananera que vio durante una travesía en tren. También se dice que se trata de un árbol poco común en el Caribe.

Un estudioso de la  obras de Marquez, el escritor colombiano Dasso Saldívar, aporta otras luces diferentes a la de la finca y el árbol, pues en su criterio podría tratarse de la derivación de una antigua palabra del centro de África para referirse al banano.

También se dice que Macondo pueda tratarse de la tierra que lo vio nacer, Aracataca, en Magdalena, sin figuración en los mapas. Los cataqueros, gentilicio de los nacidos en Aracataca, llaman macondo a un típico juego de azar parecido al bingo.

Uno de los alcaldes de este pueblo, quiso hacer un cambio al nombre de Aracataca y renombrarlo como "Macondo" cosa que vio frustrada debido al poco interes de los pobladores de aceptarlo.
Curiosamente, uno de los críticos de la iniciativa fue García Márquez, quien la calificó de “desatinada”.
“Por fortuna, Macondo no es un lugar sino un estado de ánimo que le permite a uno ver lo que quiere ver, y verlo como quiere”, dijo alguna vez.

Lo que si es cierto, es que Macondo, es una ciudad ficticia en la que pasa lo que pasa con todas las ciudades reales, un dia son prosperas, y el siguiente caen...

sábado, 5 de marzo de 2011

Relación entre Jan y Pablo Neruda...



Jan y Pablo Neruda fueron dos escritores famosos, aunque en diferentes épocas. Muchas personas incluyéndome, nos preguntábamos si existía una relación familiar entre Jan y Pablo, pero la realidad no era esa.  La relación que existe entre Pablo Neruda y Jan Neruda es que  Pablo Neruda a la edad de 16 años adoptó como seudónimo el apellido del poeta checo Jan Neruda, Puede ser esto debido a la gran influencia que Pablo tenia de los escritores rusos, lo cual se lo debía a la instrucción de Gabriela Mistral.

Neftalí Ricardo Reyes Basoalto, nombre original de Pablo Neruda, en  el año 1921 publicó La canción de la fiesta, su primer poema, en homenaje al poeta checo, del cual tomó su nombre.

Podemos decir en este caso que Jan Neruda era el escritor modelo para Neftali Reyes. Lo que lo convirtió en un escritor modelo, ya que sus influencias eran únicamente venidas de el.

¿Quién era Ernesto Sábato?






Ernesto Sábato escritor argentino, doctor en física de profesión.  Inició una prometedora carrera como investigador científico en París. Allí trabó amistad con los escritores y pintores del movimiento surrealista, en especial con André Breton, quien alentó la vocación literaria de Sábato. En París comenzó a escribir su primera novela, La fuente muda, de la que sólo publicaría un fragmento en la revista Sur.

Sábato se llenó de influencias de escritores Europeos,  e inició a escribir novelas y ensayos. A pesar de que era escritor, aunque no  de profesión pero  aun así era escritor. Sábato era una persona que no creía que los libros eran los que aportaban la sabiduría. Haciendo cita textual a palabras dichas por Sábato:

“El gran aprendizaje lo extraemos de la vida y no de la lectura."

Era un fiel creyente de las costumbres antiguas, ya que creía que la verdadera escritura, no es la que se plasma en un libro, la verdadera sabiduría es la que se encuentra en los ancianos, los que han vivido.
Aunque a veces pueda resultar contradictorio que un escritor pueda tener este pensamiento, Sábato era una persona que creía mucho en Dios y no en la ciencia y lo que se escribía sobre esta en los libros. Creía que la ciencia no hizo más que destruir.

“La sabiduría de la ciencia, es una basura, nos ha llevado a la aniquilación del planeta”

Sobre héroes y tumbas obtuvo un éxito de público impresionante, que acabó por convertir Sábato en una autoridad moral dentro de la sociedad argentina, una suerte de formador de opinión que, por paradójico que parezca, al asumir ese papel se fue alejando progresivamente de la actividad literaria.
 Su tercera novela, Abaddón el exterminador (1974), se centra en torno a consideraciones sobre la sociedad contemporánea y sobre el pueblo argentino, su condición y su presente, que adquieren en la novela una dimensión surreal, en que se funden realidad y ficción en una visión apocalíptica.

Años después de haber escrito muchas obras exitosas como: Hombres y engranajes (1951), El escritor y sus fantasmas (1963), El otro rostro del peronismo (1956), Tango: discusión y clave (1963), La cultura en la encrucijada nacional (1973), Tres aproximaciones a la literatura de nuestro tiempo(1974), Apologías y rechazos (1979), Antes del fin(1998) y La resistencia (2000). Sábato aun es un hombre que cree que la verdad y la sabiduria únicamente se encuentra en las vivencias de la vida.

“La verdad está en la sabiduría de la vida, en el corazón y no en los libros”

Sábato después de muchos años como escritor, aquejado de un grave problema de visión, se ha dedicado a la pintura, otra de sus pasiones.